|
|
II FORUM EOICAT
Santa
Coloma, 4 i 5 d’abril de 2008 Les EOI:
cruïlla de cultures |
|
Divendres,
4 d’abril |
|||
|
HORA |
PONÈNCIA
|
LLOC |
MIN |
|
09.00-09.30 |
Lliurament de les carpetes i acreditació |
EOI Hall |
30 |
|
09.30-10.00 |
Inauguració A càrrec de
Ramon Ferrer, Director Territorial de Barcelona Comarques; Begoña Bellette,
regidora d’Ensenyament de l’Ajuntament de Santa Coloma; Luis Tigero, Director
de l’EOI de Santa Coloma i Joan Ramon Zaballos, President de l’EOICAT. |
Sala d’actes |
30 |
|
10.00-10.45 |
Conferència inaugural: Els programes efectius d’idiomes À càrrec de Teresa Navés i Nogués, professora del Departament de Filologia Anglesa i
Alemanya de |
Sala d’actes |
45 |
|
10.45-11.15 |
DESCANS EXPOSICIÓ
DE MATERIALS DIDÀCTICS* |
EOI |
30 |
|
11.15-12.30 |
Teoria,
concrecions i pràctica dels ensenyaments d'idiomes a Europa. Neus
Figueras, Plàcida Mingarro, Fuensanta Puig (Departament d'Educació) La
publicació del Marc Europeu Comú de Referència (MECR)ha sacsejat els
plantejaments en la docència i l'avaluació de llengües a Europa. Ni les
institucions acadèmiques, ni els governs, ni el professorat, ni el Consell
d'Europa podien preveure l'impacte del document. En aquesta sessió es farà
una descripció crítica de les iniciatives i dels projectes que han sorgit a
partir del MECR tant en l'àmbit del procés d'aprenentatge/docència com en
l'àmbit de les polítiques educatives i de l'avaluació, i se
n'analitzaran les implicacions. A continuació s'utilitzarà aquest context per
emmarcar el currículum de les EOI. |
Sala d’actes |
75 |
|
12.40-14.00 |
Taula rodona: Debat obert sobre el nou currículum Albert
Adroer (EOI Figueres), Neus Figueras (Dept. d’Educació), Rosario Outes (EOI
Blanes), Gemma Verdés (EOI Barcelona Drassanes) Moderador:
Joan Ramon Zaballos (EOI Lleida) En
aquesta taula rodona es comentaran temes com: la nova distribució de
puntuació per obtenir el Nivell Intermedi, la reorganització dels apartats
del currículum i la seva influència directa en la docència i l'avaluació, les
discrepàncies entre Comunitats Autònomes o el futur del Nivell C a les EOI
entre d'altres. |
Sala d’actes |
80 |
|
14.00-16.00 |
DINAR |
|
|
|
16.00-17.00 |
Let’s do coffee. Cultural subtexts in shorts and
film clips Lesley
Galeote (EOI Sabadell) A lot of
banal rather inarticulate conversations take place over coffee cups every
day. If an alien who had learned English but knew nothing about earthling
life sat in a coffee shop in Los Angeles, for instance, eavesdropping all
morning, most of the conversations would strike him as gobbledygook. Our
students can find themselves in similar situations. This
workshops presents activities that deal with the cultural background present
in American shorts and film clips and essential for their understanding.
However proficient a foreign language students may be, they must bear in mind
that most conversations depend on
cultural or social references that may be very different from their
own. |
Aula 1 |
60 |
|
Com sobreviure als projectes europeus. L’experiència d’un grup de professors de
l’EOI de Lleida en diversos projectes europeus: Comenius i Grundtvig Cristina
Torrent (EOI Lleida) D’entrada,
el programa Grundtvig és força atractiu. A la pràctica, però, a partir del
moment en que un decideix llençar-se a la piscina dels projectes europeus
comença una cursa d’obstacles al llarg de la qual s’ha de fer front a
nombroses dificultats: cercar socis i convèncer-los que entrin en l’equip,
trampejar els paranys de la burocràcia europea, fer malabars amb els
ajuts, coordinar i organitzar
trobades d’intercanvi, fer front a problemes dins el propi centre.... Al
final, malgrat tot, l’experiència és enriquidora. |
Aula 2 |
||
|
Spunti per
introdurre l'interculturalità nella classe d'italiano LS Francesca
Augé (EOI d’Esplugues) i Montse Cañada (EOI Viladecans) Quando i nostri alunni viaggiano in
Italia, affrontano spesso situazioni che possono sembrare sorprendenti o
ridicole se non si conoscono abitudini e comportamenti locali. Essi tuttavia,
cresciuti in un ambiente di bilinguismo, sono più permeabili alla ricchezza
pluriculturale. Apprendono come due lingue/culture diverse si manifestano e
dialogano con codici non verbali e comportamenti sociali distinti in modo da
tollerare più facilmente i vari modi di comunicazione. Oltre ad
insegnare la lingua, è compito del docente trasmettere nozioni di cultura
italiana utili a far scoprire all'allievo elementi di civiltà. Partendo dalla
nostra realtà, vogliamo presentare alcune attività didattiche che portino i
discenti ad una conoscenza il meno stereotipata possibile. |
Aula 3 |
||
|
How can
we encourage learners to be more independent? Miles
Craven (Editorial Cambridge University Press) Encouraging
learner autonomy can be a real challenge. The presenter discusses the
benefits of promoting learner independence, and demonstrates a variety of
materials from the Cambridge English Skills series that aim to develop
learner training and help students become more self-reliant. Exploring
activities that can be used for self-study or in class, the presenter will
show how the series develops fluency across all four key skills of Listening,
Speaking, Reading and Writing. |
Aula 4 |
||
|
"My tailor is rich. J'ai perdu la plume
dans le jardin de ma tante. Der Lehrer gibt dem Schüler das Buch." Michael Pfeiffer (Editorial Hueber) Eines der Herzstücke von
Wörterbüchern sind die Beispielsätze. Welche Kennzeichen sollten
authentische, idiomatische und obendrein verständliche Beispielsätze in
Wörterbüchern haben? Längst nicht nur für Lexikographen
ist die Suche nach griffigen Beispielen, die nicht "papieren"
(s.o.) klingen, eine Herausforderung, einmal sieht sich jeder Lehrende in der
Verlegenheit, gute Sätze zu finden, und drum wird dieser Vortrag mit
Werkstattcharakter sicher für alle ein Gewinn. |
Aula 5 |
||
|
|
Quand
langue et culture ne font qu’un… Réflexions pour un niveau B2 Hélène Augé
i Maria Marquet (Editorial
Santillana) Selon le Référentiel, la compétence
culturelle, liée à la compétence langagière, permet à un apprenant du niveau
B2 de viser une compétence de communication proche de celle du francophone. Pour atteindre ce degré de
compétence culturelle, l’apprenant doit être capable de (re-)connaître les
traits les plus importants de la société francophone, de savoir se comporter
et d’agir de manière adéquate. Pour aider l’apprenant dans son
apprentissage, l’enseignant doit élaborer des critères de choix des textes à
utiliser et réfléchir à leur
traitement. Voilà les points que nous allons
commenter tous ensemble et illustrer à l’aide de plusieurs extraits de C’est la Vie ! 4. |
Aula 6 |
|
|
17.15-18.15 |
La interculturalidad en la clase M Delia
Castro (Universidad de Barcelona, ESADE) Durante el desarrollo de la sesión
se reflexionará sobre la estrecha relación entre lengua y cultura/s y las
implicaciones didácticas de ella derivadas. Contenidos: 1. La cultura: elementos básicos. 2. Conceptos asociados a la
cultura. 3. Hacia el desarrollo de la
competencia intercultural.. |
Aula 1 |
60 |
|
La formació permanent per al professorat d’EOI Jordi
Margelí (Responsable de l’Àrea de Llengües Estrangeres i Ajuts a la Formació,
Departament d’Educació) En aquesta
sessió es farà una presentació dels programes de formació adreçats al
professorat d’EOI. Aquesta presentació inclourà tant aquells programes en que
el professorat participa a nivell individual com aquells en que la
participació és a nivell de centre. Es donarà informació sobre els objectius,
estructura, temporització i perfil de professorat assistent a cada programa
així com una previsió per al curs 2008-09. Malgrat el caràcter bàsicament
informatiu de la sessió, es demana al professorat assistent que participi
activament en la formulació de propostes i/o en la valoració dels programes
existents. |
Aula 2 |
||
|
Improvisation and Role Play (how to use drama
techniques to promote comunication and improve speaking skills) Catriona Cumming (NODA) How do teachers
encourage a group to break ice and improve their speaking competence with
enthusiasm and confidence and successfully bring communicative tasks into the
classroom? Specific exercises in improvisation (first lines, using a first
line to prompt a conversation, points of view, using character to develop
opinions, etc). This
session will offer some practical advice for getting started and breaking
down barriers and fears as students take their first steps into
improvisation. Furthermore, we will also look at some techniques which will
help students to develop creativity, confidence, interaction, communication,
spontaneity and a sense of fun whilst they explore ideas, opinions and points
of view in an interesting and motivating way. |
Aula 3 |
||
|
Wie sagt man das auf Deutsch? Virginia
Gil (Editorial Langenscheidt) Wenn
einem die Worte fehlen, dann kann ein Gespräch recht schnell zu Ende gehen.
Gerade im Zusammenhang mit den Kannbeschreibungen des Referenzrahmens ist
aber die Internaktion eines der wichtigsten Aspekte des Sprachenlernens.
Wortschatzarbeit erhält daher eine immer größere Bedeutung im
Unterrichtsablauf. Dieser Workshop möchte vor allem Techniken zeigen, die dem
Lernenden helfen, sich effektiv Wortschatz anzueignen und bei fehlenden
Wortschatz angemessen reagieren zu können. |
Aula 4 |
||
|
Planificació d’una unitat didàctica Albert
Vilagrasa (EOI Barcelona Drassanes) Analitzar
i exemplificar el procés de planificació d’una unitat didàctica: conceptes
bàsics. Entendre el
procés de gradació, planificació i seqüenciació d’activitats d’aprenentatge
dins de la unitat. |
Aula 5 |
||
|
|
Les conséquences du
CECR sur l’évaluation. Katia
Koppola (Editorial Difusión) Qu’y
a-t-il de nouveau dans le CECR qui provoque tant de changements ? L’évaluation des processus qui est faite en
collaboration avec l’apprenant qui doit prendre conscience de sa progression,
de ses réussites et de ses lacunes ; c’est à ce niveau que les
portfolios d’apprentissage et les questionnaires d’auto-évaluation se
révèlent des outils essentiels. Cependant
dans le cadre de ce renouveau méthodologique, une des grandes questions qui
se posent à tous les acteurs concernés est la suivante : comment évaluer
les compétences dans une évaluation formative et dans une évaluation
certificative ? Les
participants pourront prendre conscience de se changement à travers de
nombreux exemples concrets. |
Aula 6 |
|
|
18.15-18.45 |
DESCANS EXPOSICIÓ
DE MATERIALS DIDÀCTICS* |
EOI Hall |
30 |
|
18.45-20.15 |
The Sing Along Project Barbara
Latham i Josep Suller Roca Music is
a fun, useful and motivating way of approaching the language. That is what
this project is all about. Basically the students are attending a live pop/rock
concert and listening to songs, most of which will be familiar to them (Dire
Straits, E. Clapton, U2, Police, R.
Williams, etc.). But this is a concert with a difference. The students can
see the lyrics of the songs, projected onto a screen behind the performers,
and they are encouraged not just to listen passively, but to join in, sing
along, and even, (teachers included), to perform themselves. |
Sala d’actes |
90 |
|
Dissabte,
5 d’abril |
|||
|
HORA |
PONÈNCIA |
LLOC |
MIN |
|
09.30-11.00 |
Los paradigmas de la competencia intercultural y
la enseñanza de lenguas María del
Carmen Méndez García (Universidad de Jaén) Los
ciudadanos del siglo XXI vivimos en un mundo globalizado en el que el contacto
entre personas de diferentes sociedades forma parte de nuestras vidas. Las
políticas educativas tanto en España como en la Unión Europea reconocen la
importancia que el aprendizaje de lenguas tiene en la formación global del
individuo ya que, entre otros aspectos, presenta el enorme potencial de
facilitar el desarrollo de su competencia intercultural. Esta
ponencia gira en torno al concepto de competencia intercultural, presentando
paradigmas que contemplan los principales constituyentes de la misma con el
fin de facilitar su posible tratamiento y desarrollo en la clase de idiomas. |
90 |
|
|
11.00-11.30 |
DESCANS |
|
30 |
|
11.30-13.00 |
Tratamiento del componente intercultural en los currículos
de idiomas Susana
Llorian González (Técnico externo del Instituto Cervantes) Los
usuarios de las instituciones dedicadas a la enseñanza de idiomas están
adquiriendo, de modo progresivo, perfiles de ciudadanos con necesidades
orientadas a desenvolverse en sociedades cada vez más ricas y complejas
culturalmente, a la movilidad geográfica y funcional, y a la búsqueda y el
ejercicio de empleo en entornos multiculturales de carácter dinámico y
variable. Estas circunstancias precisan una respuesta institucional, a través
de un currículo que prevea, en todos sus componentes, el desarrollo de la
competencia intercultural, integrado con el resto de las competencias que se
ponen en juego durante las situaciones de comunicación intercultural o la
interpretación de hechos y productos culturales. |
Sala d’actes |
90 |
|
13.00-14.30 |
Presentació de nous laboratoris d’idiomes Carlos
Rivero (Audiovisuals Data) Laboratorios
de idiomas SANAKO Tandberg digitales con todas las necesidades del profesor de
idiomas para realizar cualquier tipo de ejercicio garantizando él máximo
rendimiento de la clase, con un interface de usuario muy intuitivo para
facilitar su utilización. |
Sala d’actes |
90 |
|
14.30-16.30 |
APERITIU ÈTNIC: CUINES DEL MÓN |
|
|
|
16.30-17.30 |
Junta general de socis de
l’EOICAT Ordre
del dia de l’assemblea : 1.
Lectura i aprovació de l’acta
anterior. 2.
Balanç del 2007-2008. 3.
Propostes d’activitats pel
2008-2009. 4.
Organització del III Fòrum. 5.
Renovació de part de la Junta de
l’EOICAT. 6.
Assumptes de tràmit. 7.
Torn obert de paraules |
Sala d’actes |
60 |
(*) L’exposició de materials didàctics a
càrrec de les editorials es podrà visitar del 4 al 5 d’abril, durant tot el
dia.